|
" f6 U5 ~1 ~! ]
7 Y3 @; Z# M# V3 v5 O, k. I
It being in the springtime and the small birds they were singing , V9 X* N; E3 G- M' Q
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 % y6 K* l8 L4 |
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 5 h% Y9 K" l. Z3 i- B8 r* l$ f
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
2 A% W$ t" U# ~/ VThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
+ V* {$ u: O5 f- x7 n画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
X/ \ b4 A7 U) M1 N! `! x! W- P4 DTo view fond lovers talking, a while I did delay
, e! \! y1 f- z看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 8 ?* P2 Q8 U& [0 c8 v
She said, my dear don′t leave me all for another season 3 v% R; x: w! S3 ?7 L
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 & K% c, ^6 c) q& i* K9 I
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 3 L1 P6 M! S n1 q9 m* ^& h
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 " z6 U( M R5 E- K; l
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* C: D! e: @" ^ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 * j. J. c% [3 K
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
h( h. ?2 `7 W+ ]0 _我对神发誓,我永远都不会说再见
* y- \0 e9 x! NHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
' q1 P% m% V9 P8 |6 v2 T- d `* m他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
4 a) I# p/ ~6 q- Z' r/ ?/ x" e+ UYou know I love you dearly the more I′m going away ' Y: l3 k" I v0 N c% m
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
, O/ l* j g# T9 T8 p( g2 EI′m going to a foreign nation to purchase a plantation + x4 m4 s5 R* U
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & E% B6 l8 u3 N* f* \2 }% L3 c4 p
To comfort us hereafter all in Amerika y
7 N C/ n! I7 K, P2 S来抚平灾难给我们带来的所有创伤
- I( A9 o1 o( `. P& KThen after a short while a fortune does be pleasing
7 M& P3 z& Q8 _8 {3 t6 j不久以后当一切都已经平息
$ H3 [* F/ h; g' t. sT′will cause them for smile at our late going away ( j0 g+ T. e$ {9 ?! ^4 B! j; ]; Y
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & d% e; R7 H' I5 w; Y& U: J
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
: A& u7 N# p- T3 A3 [+ n 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
; j6 h' h8 u+ vWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ) X4 e. z2 k' H9 O/ g
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ' }' ^- `% I$ R, o9 F- ^$ ]( r
If you were in your bed lying and thinking on dying
- b# y2 Z/ e& r: W如果你躺在床上正思考着死亡
0 y2 H; O6 Y9 a- F gThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er( r7 h2 O' g9 g
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & s. O' D: v3 b1 H
Or if were down one hour, down in yon shady bower - q' z9 e& }! W9 n* H# i, h
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) P, z# ]. `) T& I6 c3 e' rPleasure would surround you, you′d think on death no more
+ [7 r' g% g- G. q8 V+ v 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 8 L+ E2 C h$ L6 U4 d% M$ @' F* ^
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
- N! q+ a' M5 X1 N8 R5 a7 s所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ p+ O7 x, F! h; F9 [" u
I never thought my childhood days I ′d part you any more
3 S; o2 c# u# v: J我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ! o5 E8 J- N4 T6 X" @
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
9 ?. H% L' ~( y5 Q6 T而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' H' y2 b( J- p# b, K$ `And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore / E3 B+ b$ ]4 o$ Z. z
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行% T$ q) D; U, \( p( S) ~9 E
* T4 {% b6 W" c8 `Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
; `) `$ I. H/ K ]6 J1 K0 T& Z9 K0 D) l5 P2 Z" S) ?! |
F8 P; c9 p7 x( s) j( I4 D爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ! m2 z- j) O @6 |
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 2 o( q) U9 w9 j
4 @: n$ S% s7 t' E; E2 L
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
& b1 c1 F) ?4 |4 q; V# W! M, U" h' P: G1 a0 K! P" M8 g" V. d
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ( Q6 x+ G" |) F1 L% W4 F5 v
9 W3 T) {# ` @" l/ f《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 , k/ G. h7 g7 A8 Z' A
+ f# o! I; f; K4 K m) j9 O1 n6 w" kFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。" ~. j" S, ^+ E3 I+ s
, V: G* Q8 e) r- H; x1 R/ Q6 K0 p
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|