|
|
: P( g5 T. T" ~# r( {5 H( B- W/ B8 I) @ P& ?1 K
It being in the springtime and the small birds they were singing
' V8 V& y. c4 I# k那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
' _/ l, v) I) n- c5 k QDown by yon shady harbour I carelessly did stray - w- ?/ N2 t. S; f
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 3 A: o& [8 a) E- W* G
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
3 Y9 U! A& _! `" g% W5 W画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 5 X* S# [) F n. {9 i
To view fond lovers talking, a while I did delay 4 }/ s/ u* ]! g+ x, S$ i
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
: R. k8 O8 M4 {# R! }# g9 PShe said, my dear don′t leave me all for another season / N# V8 x5 m7 g5 v
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
( m, e* Q. r3 u8 x# B$ V7 q8 jThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you " a' D/ G! J2 M4 U. I* @
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ) E8 a% C1 Z6 B8 W! A0 |7 ~
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) r; S w$ l; Z) k 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; \" L# ?: g, P4 u* B3 uAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
1 C! U" i% N; ]/ W我对神发誓,我永远都不会说再见
, r5 X1 Q' Y9 d3 `7 X5 XHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
* \) N5 c% Y! n H# I他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 7 G; D9 |0 ~) c' K& m
You know I love you dearly the more I′m going away
. o1 I$ ^9 h$ W2 O8 p& `你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 , v/ o* V; e9 I, _5 L2 f, S/ G
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ; s [4 n* y& C" G) @" ~
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
5 S# D, O ~! F1 u( I/ UTo comfort us hereafter all in Amerika y : S0 C% m* J2 a- P& [
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 3 k" X) g( O( C% r2 H( c L
Then after a short while a fortune does be pleasing
7 h1 ~% a3 [; V! ^' K1 A; c不久以后当一切都已经平息
7 y' ^& H* J% R& B* W0 @T′will cause them for smile at our late going away , C/ j, N8 C0 C4 V B, e7 L
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
! H* v; e, _9 c& K+ {2 \& N! OWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory" P; ]5 z( p- S0 [/ u
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 4 r" P- @" |. t+ H% D9 ^
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
) _$ Z) K$ }% i& w, _4 j/ {2 F* N我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # B7 H7 `# O" ] S
If you were in your bed lying and thinking on dying 9 Q3 j% b& Q7 ]* [5 D' j$ X
如果你躺在床上正思考着死亡 ) x- }' a; N! a$ i7 e4 F! N
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
; w' s2 d x. B 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! r- H; @* U- T6 `5 MOr if were down one hour, down in yon shady bower
9 M! |1 p6 f* |. n2 p% }6 W或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 z: v) Q# M) s1 G2 I7 ^; SPleasure would surround you, you′d think on death no more4 l8 H$ R$ L3 V; z7 S- m/ S
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
+ L7 Z v. I3 K6 n, Z% P h% VThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
9 c3 S. y J; n$ F: _: d" \所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 2 R$ f: u9 n# n! E( G6 m
I never thought my childhood days I ′d part you any more " h' a- S% _ w+ k e
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
! w) M' L) h( ?/ N8 v8 iNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
, `: d6 q7 W: k! X而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 6 L8 v- Z' @' D+ v9 Q. P
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
" N& Q; z6 r% ?2 ~沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行6 H: L2 T: x1 Y ? h% R0 K* W6 G( z& ]
' q2 A h# F! `7 V# KCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 8 [2 X1 o" `' s, y
" o& F# [$ m( j- E1 K
3 O2 E' x8 R$ V9 @) p B1 p# G爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 # K' U3 }$ Z1 }* B& r/ Y
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! & q9 k- T" e8 o+ R! H* W
6 `, k2 L8 z5 j( E! N; s" R$ F3 h
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 4 g7 e- S6 E' x1 V9 R# D
5 c2 R. f1 x7 E5 [
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
6 n' Y3 ?7 ~; A( H% V2 K* m9 Y: c/ C1 |# d* S6 r
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + G8 m. ~. E& g2 A$ C+ o& U Y
8 n; l$ q+ B/ r& X0 |. v3 Q' _Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。; o+ z7 m7 j/ F7 S& P8 Q1 n
6 x$ A# u( v" Y2 M Z- _
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|